6 ĐIỀU KHÁC BIỆT GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC TRONG ĐỜI THƯỜNG MÌNH HAY GẶP

22
4



Một Video kể lể với các bạn những điều khác biệt trong văn hóa đời thường của Việt Nam và Trung Quốc đã khiến mình bị sốc nhẹ khi mới sang.
________________________
KẾT NỐI VỚI MÌNH:
Bilibili:
Instagram:
________________________
Vài món đồ mình dùng trong video:

Kem chống nắng Annessa

Kem dưỡng ẩm Hạt Ý DĨ NATURIE NHẬT BẢN

Son 3CE #Taupe

Son dưỡng môi Carmex

Kem nền Fitme

________________________
Music:

Fresh Time by Roa
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
Free Download / Stream:
Music promoted by Audio Library

Alley by Roa
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
Free Download / Stream:
Music promoted by Audio Library

Song: LAKEY INSPIRED – Blossom
Music provided by Vlog No Copyright Music.
Creative Commons – Attribution-ShareAlike 3.0 Unported
Video Link:
________________________
Cảm ơn các bạn đã xem clip. Hãy SUBSCRIBE và COMMENT để ủng hộ mình làm clip ngày càng hay hơn nha!!!
#中国留学 #duhoctrungquoc #maimai

Nguồn: https://keralafolkloreakademy.com/

Xem thêm bài viết khác: https://keralafolkloreakademy.com/van-hoa/

22 COMMENTS

  1. 不要把中国人的随和,当成中国人的习惯,这只是对你友好而已。我建议你还是找个年龄大一点的中国人,好好了解下中国的各种民俗,不要到处传播错误信息。

  2. 看来你根本不了解中国,甚至不了解你自己的国家。
    在中国和别人打招呼,当然有主语,但需视情况而定,随便使用会显得过分亲近。你们越南说的哪些主语,在中国全都有,越南原来就是中国的藩属国,所有礼仪都是学中国的好么
    你说在中国日期是倒过来写的,还有星期的问题,越南曾是法国殖民地,是随欧洲的写法。因为西元纪年和星期本来就是西方传入东方的。但原本就存在的东西,比如越南人的人名结构,就是和中国人完全相同的。原因和上面一样。
    你说的打折方式,也是随了欧洲的写法。
    吃饭问题,显示你完全不了解中国的民俗。甚至不了解你自己的国家。越南的礼仪全是继承中国的,难道中国会不知道如何吃饭么?你说的哪些,人员到齐,长辈先吃等等,包括筷子摆放,吃饭不能发出声音,甚至鱼头,鸡头要对向一家之主等等等等,中国吃饭的讲究多的是,是你不知道而已,现在中国人心胸开放,思想开明,没人和你计较这些东西了,但这种东西一直都存在,不要拿个个例出来就胡说八道,中国人真的认真起来,你有没有资格上桌吃饭都是问题。

  3. 哈哈,因为你在中国每个地方都是客人啊。一般一家人,即便有人做菜,有人在饭桌上,也是要所有人一起坐下来才吃饭,不然就很不礼貌。而越是熟悉的朋友,就越会一起吃。可是你来朋友家,你就是要款待的客人,所以你的舒适才是最主要的。做饭的人,他吃饭是第二位的,所以会在你吃完后去吃剩下的。其实和你一起吃饭的,他的责任也不是吃饭,而是陪你吃饭。如果你留心,会发现他吃饭的速度和你是一样的,不会比你先吃完,让你着急,也不会比你后吃完,让你一个人吃尴尬。总之无论是吃饭的主人还是做饭的主人。他们的快乐都是第二位的,你的快乐是第一位的。如果在某个中国朋友家,他们和你一起吃饭,并且不会和你同步吃完。那么恭喜你,你已经和他们像一家人那样亲密了

  4. Ở vùng van nam còn một giống người ăn cơm không biết cầm đũa, họ ăn bốc, cơm dung trong lá rừng

  5. Ngày ở Lào Cai, mình có một người bạn là người day, người day là dân tộc hoa ở van nam, một hôm vào nhà chơi, mình thấy thằng bạn xung ho với bà nội bằng nó, nói trống không, lần đầu tiên mình ngo ngàng trước cách xưng hô tieu tao, rất người rừng ấy, đến nay trên bốn mươi năm mà vẫn nhớ

  6. Chị ơi cho em hỏi nếu như mình nói chuyện với bố và mẹ thì có thể sử dụng 我 và 你 không ạ?

  7. 称呼和吃饭看场合的。
    非正式场合,称呼比较随意,不然大家都太累了。
    吃饭,在家里哪有那么多讲究,你去别人家做客,是客人别人不可能晾着你,肯定客气一下,让客人先吃啊,正式场合,坐在哪里都有讲究,谁是客人,谁是主人怎么坐,也不是随便坐的啊

  8. 最后一个吃饭问题,包含太广了,在我们家是要饭做好再吃的,不过家里来了客人,有很多菜要做的时候,可以先陪客人上桌 该炒菜的继续做😂 一般也就是还有一俩个菜没炒好,他们先吃,正常情况下是不允许先吃的 也不是不允许从小会教育 菜上桌没人上桌也不能先吃,没得礼貌!其他地方不知道

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here